Пророк! Пророк!
Nov. 3rd, 2011 02:45 pm
Фаддей-то наш Венедиктович Булгарин! Аж страшно стало. Судите сами. Фрагмент фантастического рассказа "Правдоподобные небылицы,или Странствование по свету в ХХIX веке".
( И кроме того )
- В сие время вошла жена профессора с двумя прелестными дочерьми и маленьким сыном. Женщины были одеты в туники из рогожек, сплетённых весьма искусно и окрашенных в радужные цвета. Мальчик лет 10 был просто в халате. Каждая женщина в левой руке имела кожаный щит, покрытый непроницаемым лаком, чтобы закрываться от нескромных глаз, вооружённых очками с телескопными стеклами, которые были в большой моде. Хозяйка сказала мне несколько слов на неизвестном мне языке, но, увидев, что я не понимаю, спросила по-русски, неужели я не говорю по-арабски.
- – Нет, – отвечал я, – в наше время весьма немногие учёные занимались изучением сего языка.
- – Это наш модный и дипломатический язык, – сказал профессор, – точно так же, как в ваше время был французский.
- Женщины не могли скрыть улыбки при сих словах, и старшая дочь спросила меня:
- – Может ли это статься, чтобы ваши дамы говорили французским языком, однозвучным, почти односложным и беднейшим словами из всех языков?
- – В наше время, – отвечал я, – дамы говорили по-русски только с лакеями, кучерами и служанками, а всю свою премудрость истощали в подражании французскому произношению. У нас кто не говорил по-французски, – продолжал я, – тот почитался невежею в большом свете, хотя иногда так случалось, что те из русских, которые между собой говорили всегда по-французски, бывали величайшими невежами.
- – Всё это повторяется теперь у нас, – сказал профессор, – с той только разницей, что французский язык в наше время есть то же, что у вас был чухонский, а богатый, звучный и гибкий арабский язык заступил место французского.