curiosus002: (Default)
Bulgarin


    Фаддей-то наш Венедиктович Булгарин! Аж страшно стало. Судите сами. Фрагмент фантастического рассказа "Правдоподобные небылицы,или Странствование по свету в ХХIX веке".
В сие время вошла жена профессора с двумя прелестными дочерьми и ма­леньким сыном. Женщины были одеты в туники из рогожек, сплетённых весьма искусно и окрашенных в радужные цвета. Мальчик лет 10 был просто в халате. Каждая женщина в левой руке имела кожаный щит, покрытый непроницаемым лаком, чтобы закрываться от нескромных глаз, вооружённых очками с телескоп­ными стеклами, которые были в большой моде. Хозяйка сказала мне несколько слов на неизвестном мне языке, но, увидев, что я не понимаю, спросила по-рус­ски, неужели я не говорю по-арабски.
– Нет, – отвечал я, – в наше время весьма немногие учёные занимались изуче­нием сего языка.
– Это наш модный и дипломатический язык, – сказал профессор, – точно так же, как в ваше время был французский.
Женщины не могли скрыть улыбки при сих словах, и старшая дочь спросила меня:
– Может ли это статься, чтобы ваши дамы говорили французским языком, од­нозвучным, почти односложным и беднейшим словами из всех языков?
– В наше время, – отвечал я, – дамы говорили по-русски только с лакеями, ку­черами и служанками, а всю свою премудрость истощали в подражании фран­цузскому произношению. У нас кто не говорил по-французски, – продолжал я, – тот почитался невежею в большом свете, хотя иногда так случалось, что те из русских, которые между собой говорили всегда по-французски, бывали вели­чайшими невежами.
– Всё это повторяется теперь у нас, – сказал профессор, – с той только разни­цей, что французский язык в наше время есть то же, что у вас был чухонский, а богатый, звучный и гибкий арабский язык заступил место французского.
     И кроме того )
curiosus002: (Default)
Кусочек вчерашнего топ-100 книг, скачиваемых с Project Gutenberg.
top-100
curiosus002: (Default)
Интересно, можно ли это все как-то проверить, хотя бы в части, относящейся до постановления Св. Синода о принятии в православие знатного иностранца?
Read more... )
curiosus002: (Default)
Автором строк, которые один иерей, когда я ему показал этот фрагмент, приписал даже блаж. Августину, был вот этот человек )
curiosus002: (Default)
Кто автор сих строк?

Читать )

curiosus002: (Default)

Около 1784 г. была написана утопия кн. Щербатова – «Путешествие в землю Офирскую».

Священник – «в длинном белом платье, имеющий род нагрудника [соответствует ма­сонскому переднику, или запону], на коем находилось выкованное такое же солнце... взошед на возвышенное место, сказал: возносите мысли свои к Вышнему. А потом, став на колени, с частым преклонением читал молитву, и все бывшие тут, в глубоком молчании и с потуплен­ными очами, такоже стоя на коленях... приносили молитву в молчании. Молитва сия не долее двух минут продолжалась, когда возстал священник [и] обратясь к народу сказал: да услы­шана будет молитва наша перед Господом, и после сего начали расходиться».

Священник, по выходе их храма, оказывается офицером полиции... (Вернадский, с. 156).

Read more... )
curiosus002: (Default)
Разговорился недавно с одним усердным читателем и слушателем оппозиционных газет и радио. Он, как сейчас называется, "индивидуальный предприниматель", сам на себя работает. Навальный у него с языка не сходит; знает сколько, где, когда, кем было попилено миллиардов, кто где понастроил дворцов и накупил недвижимости, и т.д. Я слушал, слушал, и наконец задал ему совершенно хамский вопрос. "Вот представь, - говорю, - назначили бы тебя на такую должность, что тебе пришлось бы распределять эти самые миллиарды. Миллиардов столько-то - сюда, столько-то - туда. Причем, если ты себе немножко отщипнешь, то никто не заметит. Трудно очень будет доискаться. Неужели бы ты ничего не взял?" Он не обиделся, а так помялся немного, да и говорит: "Ну конечно б я взял. Ты же понимаешь - это же система. Не будешь как все - тебя же и сожрут". Но видно потом немного задумался. 
curiosus002: (Default)
   Сэр Джеффри Хадсон (1619-1682), карлик, родился в Океме (Oakham), графство Ратленд. Родители его были обычного роста. Девяти лет от роду он был представлен герцогине Букин­гемской и был принят ею на службу. В ту пору он был росту около восемнадцати дюймов, как говорит Фуллер, «безо какого-либо уродства, правильного телосложения». Некоторое время спу­стя, Карл I и Генриетта-Мария проезжали через Ратленд и на обеде, данном в их честь гер­цогом Букингемским, он был поднесен королю скрытым в пироге, из которого и был извле­чен на потеху всей компании. Королеве показались забавными его шутки. Он перешел на служ­бу к ней, и вскоре сделался важной персоной при дворе. В 1530 году он был послан во Фран­цию за акушеркой для королевы. На обратном пути, когда он возвращался с аку­шер­кой и учи­телем танцев для королевы, корабль захватили фламандские пираты и их отвезли в Дюнкерк. Это несчастье, как говорили, обошлось Хадсону в две с половиной тысячи фунтов. Дэвенант написал комическую поэму «Джеффриаду», напечатанную в 1638 году вместе с «Мадагаска­ром», в которой воспел его злоключения.
    
Дальше )

Profile

curiosus002: (Default)
curiosus002

April 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728 2930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 2nd, 2025 02:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios