( Read more... )
( Read more... )
Концептуальная поэзия
Jan. 14th, 2024 09:38 pmВорчит, кряхтит, пререкается, отругивается. Ничего не делает по первому приказанию. На приказ рассказать о погоде отвечает, например: "Я вот лучше, барин, тебе песню спою". И запевает дребезжащим старческим козлетоном. Иногда делается особенно весел и разговорчив, как будто слегка пьян. Но если "Захара" как следует отругать, нехотя уступает и какое-то время слушается.
https://drive.google.com/file/d/1DMkrDfkxbzKlZccY5C1HyDJKvh9RppRV/view?usp=sharing
А то я их все больше в текстовом редакторе правил, что не всегда удобно. И, помимо прочего, он еще указывает строку, в которой что-нибудь с тегами наврано.
"Тилемахида"
Jun. 23rd, 2020 08:32 pm"Тилемахида"
May. 24th, 2020 10:13 pm( Read more... )
Весьма занимательное чтение
Mar. 16th, 2020 05:10 pmВ отличие от экземпляров, находимых в интернете, здесь к каждому файлу сделано оглавление, что очень удобно.
"Тилемахида"
Feb. 7th, 2020 09:21 pmЛучшая книга года это, конечно, "Телемак". Я взялся за него почти случайно, но совершенно об этом не жалею. Дело в том, что я по случаю купил "Тилемахиду" в отвратительном издании Астраханского университета (а другого нет), но почему-то захотел сначала ознакомиться с оригиналом. Я ожидал чего угодно, кроме того, что нашел. Прекрасная книга, написанная превосходным языком. По-нашему это будет детское фэнтези, отлично сделанное, для мальчиков того возраста, когда они играют в королей воображаемых королевств. Я для этой книги, конечно, староват, но легко могу представить, что многим детям она бы показалась слаще любого "Гарри Поттера" (или что там сейчас в моде?). Нравоучения почти не утомляют даже меня. Пишут, что в "Телемаке" Фенелон написал ядовитую эпиграмму на каждого из министров Людовика XIV, но знать этого совершенно не нужно, чтобы получать удовольствие от книги.
Очень увлекательная и полезная детская сказка. Остается только жалеть, что нет русского "Телемака". За это нужно благодарить Василия Кирилловича Тредиаковского. То, что книга Тредиаковскому понравилась - это неудивительно. А вот несчастная его идея сделать из легкой сказки тяжеловесную эпическую пииму была роковой ошибкой. Кроме того, я сомневаюсь, что в XVIII в. вообще был у нас язык, на который можно было бы перевести "Телемака" так, чтобы стали видны все его достоинства. Карамзин, может быть, или Аксаков могли бы хорошо перевести, если бы захотели. Трудолюбие Тредиаковского, вместе с насмешками Екатерины II, которая справедливо опасалась, что ее подданные, читая об идеальной монархии, могут применить прочтенное к тому, что они могли наблюдать вокруг себя, кажется, надолго, если не навсегда, убили самую возможность существования русского "Телемака". Фенелон умудрился написать такую книгу, которая заставила бы морщиться любое правительство, монархическое или республиканское, даже до сего дня.
Я думаю, сейчас у нас есть несколько человек, которые способны были бы сделать такой перевод, то есть, в достаточной мере владеющие русским и французским языками, но кому это нужно? А жаль. Если кто-то захочет составить себе представление о том, что такое "Телемак", я категорически не советую этому человеку читать любой из русских переводов, а в особенности "Тилемахиду". Я читал по-французски. Книга есть на "Гутенберге". Теперь можно браться и за "Тилемахиду".