Senhor Vinho
Nov. 4th, 2011 11:16 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Oiça lá ó senhor vinho, vai responder-me, mas com franqueza: porque é que tira toda a firmeza a quem encontra no seu caminho? | Listen, O Mister Wine You will answer me, but frankly: Why do you take away all the firmness of those you meet in your way? |
Lá por beber um copinho a mais até pessoas pacatas, amigo vinho, em desalinho vossa mercê faz andar de gatas! | By drinking a cup more, even quiet people, friend wine, in disarray, Your Grace makes them walk on all fours! |
É mau procedimento e há intenção naquilo que faz. Entra-se em desequilíbrio, não há equilíbrio que seja capaz. | It's bad procedure, and there is an intention on what you do. The person goes out of balance, there is no balance to be found. |
As leis da Física falham ea vertical de qualquer lugar oscila sem se deter e deixa de ser perpendicular. | The laws of physics fail and the vertical line from anywhere swings without stopping, and it ceases to be perpendicular. |
"Eu já fui", responde o vinho, " "A folha solta a bailar ao vento, fui raio de sol no firmamento que trouxe à uva, doce carinho, | "I've been, "replies the wine, " "The loose leaf dancing in the wind I was sunshine in the sky that brought sweet affection to grape |
Ainda guardo o calor do sol e assim eu até dou vida, aumento o valor seja de quem for na boa conta, peso e medida. | I still have the warmth of the sun and so I also give life, I increase the value of anyone in the right account, weight and measure. |
E só faço mal a quem me julga ninguém e faz pouco de mim. Quem me trata como água , é ofensa, pago-a! Eu cá sou assim. | And I only do harm to anyone who judges me nobody and belittles me. Who treats me like water, it's an offense, I repay it! Here, I'm thus. |
Vossa mercê tem razão e é ingratidão falar mal do vinho. E a provar o que digo vamos, meu amigo, a mais um copinho! | Your Grace is right and it's ungratitude to speak evil of wine. And to prove what I say come on, my friend, one more cup! |
Отсюда.